HECEZAMANLI:TürkçeİspanyolcaİtalyancaFransızcaKürtçe; VURGUZAMANLI:İngilizceRusçaAlmancaArapçaFarsça

SES BİLİNCİ-SES TEMELLİ DİL-TÜRKÇE TEMELLİ ÖĞRENİM

Üyelik Girişi
SES TEMELLİ DİL

W SESİ

 

W    w  = Dikkat ediniz: "dublü-ve" değil... "dabıl-yu", yani /V/ sesinin katmerlisi değil, /U/ sesinin katmerlisi... Poyraz Baba,  "Ivvvv, Ivvvv" diye esmiyor; "Wuuuuu, Wuuuuu" diye esiyor...

Hakkını veriniz. Dudaklar yuvarlak ve ileri uzatılmış (kalın, etli  dudaklı bir zenci ile öpüşmek üzere gibi)...

Örneğin "very well" derken, özellikle alt dudağınız tam yayVandan tam yUWarlak pozisyona geçmeli. Sakın **/VE-ri-VEL/ demeyiniz. Gözleri ameliyatla düzeltilmiş Çinli sanacaklardır yoksa sizi...

 V    v   :  İngilizce'nin telaffuzunda en çok hata yaptığımız, ve aslında hatamızın farkında bile olmadığımız bir sesbirim... "V" harfi ile gösterilen fonem... Türkçe'de /v/ sesinden /w/ sesine kadar herşeyi bu harfle gösteriyoruz. Yani, Türkçe'deki /v/ sesi "Walla, bayaa yuwarlak" olabiliyor...  Oysa, İngilizce'de ikisi arasında en küçük bir akrabalık bile yoktur.Daha önce de işaret etmiş olduğum gibi, "dabıl-yu", adı üstünde zaten, /U/ sesinin katmerlisidir... /V/ sesinin değil.../V/ sesinin yakın akrabası ise, /F/ sesidir. Çünkü, ikisi de oluşturulurken, konuşma organ ve boşluklarının konumu tıpatıp aynıdır: Yalnızca, birincisi "titreşimli" ("ötümlü") kardeş, ikincisi de bunun "titreşimsiz" ("ötümsüz") kardeşidir... [Ötüm varlığı veya yokluğunu, iki parmağınızla gırtlağınıza dokunurken, veya kulak deliğinizi kapatarak "evvvv" ve "efffff" seslerini telaffuz etmek suretiyle doğrulayabilirsiniz.]

O halde, /V/ sesini boğumlamak için: dudaklar tamamen yayVan, alt dudak üst dişlerin altına değiyor ve /f/ demek üzereyken, /v/ diyeceksiniz (yani fazladan yalnızca ses kirişlerini devreye sokmuş olacaksınız)... Aksi halde, sizi anlamaları asla ve asla sözkonusu değildir. İnanınız ki, bizler için İngilizce'deki en zor ses bu sestir. Üstelik herkes -- değişik bir simge olmasına kanarak -- dikkatini /W/ üzerine toplamışken, /V/ cephesinde sürekli bozguna uğruyoruz da kimse farkına bile varmıyor.

Tekrar ediyorum; ikisi arasında İngilizce'de uzaktan yakından bir akrabalık bile sözkonusu değildir. Akraba olanlar /v/ ve /f/ dir.

Bu arada, /w/ ve /wh/ arasındaki önemli farka da dikkatinizi çekmek isterim:  İkincisi "aspire" edilen bir ses olmasıyla büyük farklılık taşır. Telaffuz ederken ayna tutsanız, buğulanacaktır. Çünkü "hohlamak" ile birliktedir. Örneğin, "what" ve "watt" sözcüklerinin okunuşu birbirinden çok farklıdır. Bu telaffuz farkı anlamı değiştirebildiğine göre, bunları birer varyasyon değil, ayrı birer fonem (sesbirim, seslik) olarak düşünmek gerekir.Yani "what" sözcüğünü,/vat/ şeklinde okursanız, Çince olur./wat/ şeklinde okursanız, kâşif "James Watt" anlaşılır./huat/ şeklinde okuduğunuzu düşünelim: /wh/ sesini tam tutturamamış olsanız bile,  yine de doğru anlaşılacaktır..."Which" /wh/ "hangisi" dir; "witch" /wiç/ cadı'dır... "Whale" /wheyl/ "balina" dır; "wail" /weyl/ "ağlayıp sızıldanmak" tır...

(Doç. Dr. Yalçın İzbul, www.ingilizce-ders.com)

 


Yorumlar - Yorum Yaz


Ziyaret Bilgileri
Aktif Ziyaretçi2
Bugün Toplam26
Toplam Ziyaret172455